[올드 컨트리송 추천] Dolly Parton - 9 To 5 가사해석 - 돌리 파튼 나인투파이프


추억의 컨트리송 1980년대

Dolly Parton  - 9 To 5


[Dolly Parton  - 9 To 5 with Lyrics 반복재생]


9 To 5

돌리 파튼 - 나인 투 파이프

가사[Song Lyrics] / 가사번역 / 가사해석


Tumble[각주:1] outta bed

침대에서떨어져
And I stumble [각주:2]to the kitchen

비틀거리며 부엌으로 가서
Pour myself a cup of ambition[각주:3]

내한테 야심 한컵을 따르며
And yawn[각주:4] and stretch

하품하고 스트레칭 해요.
And try to come to life

일상으로 돌아오며
Jump in the shower

샤워기 밑으로 뛰어들어요.
And the blood starts pumpin' out on the street

거리로 피가 쏟아져 나오고 

The traffic starts jumpin'

교통정체는 심해지기 시작해요
The folks[각주:5] like me on the job from 9 to 5

나 같이 9시에 출근해서 5시에 퇴근하는 사람들

Workin' 9 to 5,

9시부터 5시까지 일하는 것
What a way to make a livin'

삶을 이어가는 방법인가!
Barely[각주:6] gettin' by

얻는것도 거의 없어요
It's all takin' and no givin'

주지 않고 다 가져가 버리네요.
They just use your mind

그저 당신의 마음을 이용할 뿐.
And they never give you credit

절대 당신에게 신뢰를 주지 않아요.
It's enough to drive you crazy

당신을 미치게 하기에 충분해요.
If you let it

내버려 둔다면
9 to 5, for service and devotion[각주:7]

9시부터 5시까지 봉사하고 헌신해요.
You would think that I would deserve a fat promotion

난 승진할 자격이 있다고 당신은 생각할지도 몰라요.


Want to move ahead

앞으로 나아가고 싶어요
But the boss won't seem to let me

하지만 상사가 가만 놔두지 않을 것 같아요ㅣ.
I swear sometimes that man is out to get me

가끔 날 잡기 위해 밖으로 나오는거라 확신해요.


They let you dream just to watch 'em shatter

당신의 꿈이 산산히 부서지도록 단지 지켜보기만 할거예요.
You're just a step

그냥 한걸음씩 걸어요
On the boss-man's ladder

사장으로 향하는 사다리 끝으로
But you got dreams

하지만 꿈일 뿐, 
He'll never take away

그는 절대 사라지지 않아요.
You're in the same boat with a lotta[각주:8] your friends

당신은 많은 당신의 친구들과  운명을 같이 하는 처지예요.

Waitin' for the day your ship'll come in

배가 들어오는 그날만을 기다려요.
'N' the tide[각주:9]'s gonna turn

조류가 바뀌고
And it's all gonna roll your way

당신을 멀리 보내버리네요.

Workin' 9 to 5

9시부터 5시까지 일하는 것
What a way to make a livin'

삶을 이어가는 방법인가!
Barely gettin' by

얻는것도 거의 없어요
It's all takin' and no givin'

주지 않고 다 가져가 버리네요.
They just use your mind

그저 당신의 마음을 이용할 뿐.
And you never get the credit

절대 당신에게 신뢰를 주지 않아요.
It's enough to drive you crazy

당신을 미치게 하기에 충분해요.
If you let it

내버려 둔다면
9 to 5, yeah

9시부터 5시까지 봉사하고 헌신해요.
They got you where they want you

그들은 그들이 원하는 곳에서 당신을 가졌어요.(움직여요)
There's a better life

더 좋은 삶이 있어요.
And you think about it, don't you

그리고 그것에 대해 생각해요, 그렇죠?
It's a rich man's game

부자들의 게임이예요.
No matter what they call it

그들이 그걸 뭐라 부르던지
And you spend your life puttin' money in his wallet

당신은 그의 지갑에 돈을 집어 넣은데 인생을 보내고 있어요.


9 to 5, whoa

9시부터 5시까지, 후
What a way to make a livin'

삶을 이어가는 방법인가!
Barely gettin' by

얻는것도 거의 없어요
It's all takin' and no givin'

주지 않고 다 가져가 버리네요.
They just use your mind

그저 당신의 마음을 이용할 뿐.
And they never give you credit

절대 당신에게 신뢰를 주지 않아요.
It's enough to drive you crazy

당신을 미치게 하기에 충분해요.
If you let it

내버려 둔다면

9 to 5, yeah

9시부터 5시까지, 예.
They got you where they want you

그들은 그들이 원하는 곳에서 당신을 가졌어요.(움직여요)
There's a better life

더 좋은 삶이 있어요.
And you dream about it, don't you

그리고 그것에 대해 생각해요, 그렇죠?
It's a rich man's game

부자들의 게임이예요.
No matter what they call it

그들이 그걸 뭐라 부르던지
And you spend your life puttin' money in his wallet

당신은 그의 지갑에 돈을 집어 넣은데 인생을 보내고 있어요.


Working 9 to 5

9시부터 5시까지 일하는 것
(Fading)… 


이런표현 어때요?

1.

가사 : You're in the same boat with a lotta your friends

해석 : 당신은 많은 당신의 친구들과  운명을 같이 하는 처지예요.

  * be in the same boat : 운명을 같이 하는, 처지가 같은, 같은 상황에 있는 [부정적 의미]

  * We are in the same boat (우리는 같은 처지네요)


[Dolly Parton  - 9 To 5 뮤직비디오 반복재생]


  1. Tumble [ˈtʌmbl] : 1. 굴러떨어지다. 2.폭삭 무너지다 3.(가치가격등) 빠르게 하락하디. [본문으로]
  2. stumble [ˈstʌmbl] 1. 발이걸리다, 발을 헛디디다. 2. 비틀거리다.(휘청거리다) [본문으로]
  3. ambition [æmˈbɪʃn] 1. 야망,포부 2. 야심,의욕 [본문으로]
  4. yawn[jɔːn] 1.하품하다. 2.하품 [본문으로]
  5. folks : 사람들 [본문으로]
  6. Barely [ˈberli] 1. 간신히, 빠듯하게 2. 거의~아니게 [본문으로]
  7. devotion [-ˈvoʊ-] 1. 헌신 2.몰두, 전념 [본문으로]
  8. lotta : lot of나 lots of 의 구어체식 발음을 글로 표한한것 [본문으로]
  9. tide [taɪd] 조수, 밀물과 썰물, 조류 [본문으로]

'음악/Old Country(올드컨트리송)' 카테고리의 다른 글 : more

댓글(0)