[올드팝송 추천] Secret Garden - You Raise Me Up 가사해석 [영화 1번가의기적 OST] 시크릿가든
추억의 올드팝송 [Old Pop 2000년대]
Secret Garden - You Raise Me Up
[Secret Garden - You Raise Me Up 재생반복]
시크릿가든 - 유 레이즈 미 업
가사[Song Lyrics] / 가사번역 / 가사해석
When I am down and, oh my soul, so weary 1;
우울하고, 영혼이 너무나 지칠 때
When troubles come and my heart burdened 2 be;
고난이 밀려와 내 마음에 부담이 될 때
Then, I am still and wait here in the silence,
그러면, 난 여기에서 당신을 조용히 기다려요.
Until you come and sit awhile with me.
당신이 와서 나와 함께 잠시 앉을 때까지
You raise 3 me up, so I can stand on mountains;
당신이 날 일으켜서 난 산 위에 설 수 있어요.
You raise me up, to walk on stormy seas;
당신이 날 일으켜서 폭풍우의 바다를 걸어가게 해요.
I am strong, when I am on your shoulders;
당신의 어깨위에 있을 때 난 강해요.
You raise me up' To more than I can be.
당신이 날 일으켜서 보다 더 큰 내가 되어요.
You raise me up, so I can stand on mountains;
당신이 날 일으켜서 난 산 위에 설 수 있어요.
You raise me up, to walk on stormy seas;
당신이 날 일으켜서 폭풍우의 바다를 걸어가게 해요.
I am strong, when I am on your shoulders;
당신의 어깨위에 있을 때 난 강해요.
You raise me up' To more than I can be.
당신이 날 일으켜서 보다 더 큰 내가 되어요.
There is no life ' no life without its hunger;
그런 인생은 없어요, 배고픔이 없는 삶은 없어요.
Each restless heart beats so imperfectly;
쉴지 모르는 심장들이 너무 불완전하게 뛰어요.
But when you come and I am filled with wonder,
하지만 당신이 왔을 때 난 경이로움으로 채워져요.
Sometimes, I think I glimpse 4 eternity 5
가끔, 난 영원을 얼핏 보는 것 같아요.
You raise me up, so I can stand on mountains;
당신이 날 일으켜서 난 산 위에 설 수 있어요.
You raise me up, to walk on stormy seas;
당신이 날 일으켜서 폭풍우의 바다를 걸어가게 해요.
I am strong, when I am on your shoulders;
당신의 어깨위에 있을 때 난 강해요.
You raise me up' To more than I can be.
당신이 날 일으켜서 보다 더 큰 내가 되어요.
당신이 날 일으켜서 보다 더 큰 내가 되어요
※ 가수정보
시크릿가든(Secret Garden)은 노르웨이 출신 작곡가이자 피아노 연주자인 롤프 뢰블란(Rolf Loveland,1955년 4월 19일생 )과 아일랜드 출신 바이올린 연주자인 피오뉼라 셰리(Fionnuala Sherry, 1962년 9월 10일생) 2명으로 구성된 혼성 그룹입니다.
피오뉼라 셰리가 아일랜드 출신임에도 불구하고, 시크릿가든이 노르웨이의 혼성그룹이라고 잘못 알려져 있기도 합니다.
이들은 1995년 유로비전 송 콘테이스에서 "Nocturne"이라는 곡으로 우승하면서 널리 알려진 그룹으로, 유로비전 송 콘테스트 사상 최초로 악기 연주곡으로 우승을 한 그룹이기도 합니다.
※ 노래정보
<You Raise Me Up(유 레이즈 미 업)>은 '시크릿 가든'(Secret Garden)의 4집 앨범에 수록된 곡으로 롤프 뢰블란이 편곡을 하고, 브레던 그레이엄(Brendan Graham)이 가사를 쓴 노래입니다. 원래 이노래는 북아일랜드의 민요인 <Londonderry Air> 입니다. 수 없이 많은 가수들에 의해 커버되었는데(대략 130번 정도), 이 중 대중적에게 잘 알려진 버전은 <Josh Groban>, <Celtic Woman>, <Westlife> 등이 있고, 한국어 번안곡도 많은데, 대표적으로 박정현, 소향, 장윤영 등이 있습니다.
박정현은 이 노래를 일본어로 부르고 영어 원곡을 따로 불러 2007년 6월 20일 일본에서 싱글을 냈습니다. 이곡은 2007년 4월 첫 방영된 TV 애니메애션 <로미오와 줄리엣> OST로 사용되었습니다.
장윤영은 CCM가수로 2006년 7월 <Song Of Hope>라는 앨범에서 <나의 영혼 연약하여 지치고>라는 곡으로 번안해서 발표했습니다.
가수 소향은 이 곡을 찬양가로 불렀습니다.
2006년 월드컵 시즌 KTF '이동국'편에서 CM송으로 <Westlife 버전>이 사용되었고, 영화 <1번가의 기적>에서도 <Celtic Woman 버전>이 삽입되었습니다.
이 곡은 미국 911테러 추모곡으로 사용되면서 널리 알려진 노래이고, 많은 사람들이 찬양가로 알고 있으나, 찬양가를 목적으로 만들어진 노래는 아닙니다. 시크릿 가든은 뉴에이지 색채가 강한 그룹인데, 한국어로 번안된 곡들이 대체로 기독교적으로 해석을 하면서 비롯된 것 입니다.
▶ 아티스트 : Secret Garden
▶ 앨범 : Once in a Red Moon
▶ 발매일 : 2001
▶ 장르 : Pop
[Secret Garden - You Raise Me Up 라이브]
[Westlife - You Raise Me Up (Official Video)]
[Celtic Woman - You Raise Me Up]
[Kenny G - You raise me up 연주곡 재생반복]
- weary [ˈwɪri] 1.(몹시)지친, 피곤한 2. 지치게하는 3. ~에 싫증난/ 1. 지치게[피곤하게]하다. 2. ~에 싫증나다. / * She suddenly felt old and weary.(그녀는 갑자기 나이가 들고 피곤한 기분이 들었다) / she soon wearied of his stories. (그녀는 그의 이야기에 곧 싫증이 났다.) [본문으로]
- burden [ˈbɜːrdn] 1. 부담, 짐 / 1. 부담[짐]을 지우다 2. (무거운)짐을 나르다. / * the heavy tax burden on working people. (근로자에게 무거운 세금 부담) / I don't want to become a burden to my children when I'm old (나는 늙으면 자식들에게 짐이 되고 싶지 않아.) / I don't want to burden you with my worries.(내 걱정거리로 널 부담스럽게 하고 싶지 않아.) / She got off the bus, burdened with two heavy suitcases.(그녀는 무거운 가방 두개를 들고 버스에서 내렸다.) [본문으로]
- raise [reɪz] 1. (무엇을 위로) 들어올리다[올리다/들다] 2. (사람, 몸 등을) 일으키다 3. (양, 수준등을) 올리다 / *He raised a hand in greeting (그가 손을 들어 올리며 이사했다) / They raised their offer to $500 (그들이 제시 가격을 500달러로 올렸다) [본문으로]
- glimpse [ɡlɪmps] 1. (완전히는 못 보고) 잠깐[언뜻] 봄 2. (무엇을 이해하는 데 도움이 되는) 짧은 경험 / 1. 잠깐[언뜻]보다. 2. 깨닫다, 이해하다. / * I caught a glimpse of her (나는 그녀를 힐끗 보았다) / * Suddenly she glimpsed the truth about her sister. (.불현듯 그녀는 언니에 대한 진실을 깨달았다) / * He caught a glimpse of her in the crowed. (그는 군중 속에 있는 그녀를 언뜻 보았다.) [본문으로]
- eternity [ɪˈtɜːnəti] 1. 영원, 영겁 2. (영겁처럼 느껴지는) 오랜시간 / * There will be rich and poor for all eternity.(부자와 빈자는 영원히 없어지지 않을 것이다.) [본문으로]
'음악 > Old Pop(올드팝송)' 카테고리의 다른 글